Yhden romaanini oikeudet on myyty myös Turkkiin, en ole varma, onko käännöstä siellä kuitenkaan vielä julkaistu. Yksittäisiä novellejani on julkaistu myös mm. venäjäksi ja kiinaksi.
LUMIKKO JA YHDEKSÄN MUUTA:
UK: The Rabbit Back Literature Society. Translated by Lola Rogers. Pushkin Press 2013.

USA: The Rabbit Back Literature Society. Translated by Lola Rogers. Thomas Dunne Books 2015.
LITHUANIA: Sniegė ir jos devynetas. Translated by Danutė Sirijos Giraitė. Versus aureus 2016.
FRANCE: Lumikko. Translated by Martin Carayol. Editions de l’Ogre 2016.


DENMARK: Den skinbarlige sandhed om Lumikkos litterære selskab. Translated by Siri Nordborg Møller. Jensen & Dalgaard 2018.

CZECH: Literární spolek Laury Sněžné. Translated by Vladimír Piskoř. Paseka 2015.

SOUTH KOREA: (I can’t read Korean, sorry…) Booklogcompany 2017. 
SPAIN: La Sociedad Literaria Ojos de Liebre. Translated by Tuula Ahola Rissanen & Tomás González Ahola. Duomo Ediciones 2014.

GALICIA: Laura das neves e a sociedade literaria dos nove. Translated by Tomás Valentín González Ahola. Urco Editora 2016.

ITALY: La società letteraria Sella di Lepre. Translated by Marcello Ganassini. Salani Editore 2014.

HOLLAND: De tien schrijvers van Laura Witte. Translated by Annemarie Raas. Nieuw Amsterdam 2016.
GERMANY: Lauras Verschwinden im Schnee. Translated by Angela Plöger. Aufbau Verlag 2014.

SERBIA: Lasica i njih devetoro. Translated by ?. Agora 2017.

HARJUKAUPUNGIN SALAKÄYTÄVÄT.
Hungary: Dombvárosi rejtekjáratok. Typotex 2020.

UK: Secret Passages in a Hillside Town. Translated by Lola Rogers. Pushkin Press 2017.

Czech: Magický průvodce městem pod pahorkem. Translated by Vladimír Piskoř. Paseka 2017.

VÄÄRÄN KISSAN PÄIVÄ:
GALICIA: O dia do falso gato. Translated by Tuula Ahola. Esplanadi 2019.

SPAIN: El día del falso gato. Translated by Tuula Ahola. Esplanadi 2019.
Czech: Den falešné kočky. Translated by Vladimír Piskoř. Paseka 2018.

Hungary: A furcsa macska napja. Typotex 2024.

